Je ne vole pas mais je suppose que ce serait la même chose que la programmation informatique. Les pilotes apprendront probablement un ensemble de commandes que l'ATC leur donnera, ces commandes seront un standard dans le monde entier, donc ce ne sera pas nécessairement "l'anglais" qui est parlé à la radio, plus un langage de code international.
Quand je faisais de la radio amateur, nous avions divers codes Q et codes numériques comme 73, 88, QTH, QRZ - tout cela signifiait la même chose quel que soit votre pays d'origine et de cette façon, nous pouvions nous parler indépendamment de langue, et c'était sa propre langue connue principalement par la communauté des radioamateurs. J'imagine que les pilotes ont la même chose - par exemple, en radio amateur, cela signifierait
1: QTH? 2: QTH Berlin "
1: Où êtes-vous? 2: Je suis à Berlin
Je ne sais pas si les pilotes utilisent des codes Q mais je suppose qu'ils doivent avoir quelque chose de similaire à ceci
Il y a également eu d'autres choses qui ont utilisé ces codes radio - par exemple le service de messagerie ICQ a été nommé parce que le code pour appeler une réponse à la radio est à CQ ("Seek You") quelqu'un - "CQ, CQ, c'est GW0AAA / MM qui appelle CQ "signifie qu'une personne avec l'indicatif d'appel G0AAA se trouve au Pays de Galles sur un bateau quelconque et appelle toute personne qui pourrait être intéressée à discuter (l'indicatif vous donne également des informations supplémentaires à propos de la personne à qui vous parlez - je suppose que les pilotes ont des choses similaires un indicatif qui commence G ou M indique que la licence de radio amateur de la personne vient du Royaume-Uni, la deuxième lettre est utilisée pour indiquer de quelle partie du Royaume-Uni la personne appelle - L'Angleterre n'a pas de lettre secondaire mais le Pays de Galles a W, l'Ecosse est M, NI est I, IoM (D), Guernesey (U) et Jersey (J) sont également inclus même si techniquement ils sont séparés du Royaume-Uni avec leur propre gouvernement) et le bit de fin donne également à la personne encore plus d'informations - par exemple / M = la personne est mobile, / T elle est dans un emplacement temporaire, / MM est mobile maritime, etc. - mais avec toutes ces informations supplémentaires, vous n'avez pas vraiment besoin de connaître l'anglais pour savoir à peu près où se trouve cette personne.
Et enfin, avec les services de traduction et les systèmes informatiques modernes, je suppose également que tout ce qui passe par la radio maintenant dans un avion serait probablement également envoyé à un écran du tableau de bord, qui a la capacité de traduire - juste une supposition mais Je ne vois pas pourquoi cela n'est pas incorporé dans les avions (c'est sur Microsoft Flight Sim et c'est censé être "As Real As It Gets!" - bien que j'ai entendu dire que XPlane est beaucoup plus réel!) - et ce ne serait pas Il ne faut pas non plus un très gros dictionnaire de mots pour la traduction car il n'y aurait qu'un certain nombre de phrases dont vous auriez besoin, vous n'allez pas vraiment rester assis là et avoir une conversation complète avec ATC, êtes-vous - eux et vous veulent que la communication soit courte et précise, car d'autres personnes doivent également utiliser les communications radio.