Question:
Pourquoi le nombre total de personnes dans un avion est-il donné comme le nombre d '«âmes» à bord?
MDMoore313
2014-03-30 07:57:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pourquoi ne disent-ils pas simplement «personnes» à bord, pourquoi des âmes? Quelle est l'origine de ce terme? Je pense que cela vient de la voile comme je pense avoir entendu ce terme en référence aux équipages en mer, mais je ne suis pas un marin donc je ne sais pas.

Parce que les pilotes automatiques n'ont pas d'âme ... pas encore de toute façon.
@RBarryYoung Sauf Otto.
Je suggère une alternative laïque comme «nombre de cœurs» à bord, si quelqu'un en a besoin.
@user13107 personne n'a mentionné la religion, bien qu'en tant que chrétien, je crois que tout le monde a une âme, votre alternative ne satisferait pas à l'homonymie du transport de personnes ou de personnes décédées.
Les "âmes" sont-elles utilisées en dehors des États-Unis? Je ne l'ai jamais entendu utilisé en Australie. Cela semble étrange et a des connotations superstitieuses.
ne sais pas @MarkyMark
Bien que je n'ai pas de référence, je crois que le terme est développé en relation avec "Save Our Souls", une signification communément admise (mais erronée) du code Morse S.O.S. Quand quelqu'un reçoit un SOS, il demande alors: * "Combien d'âmes doivent être sauvées?" *
En fait, ce n'est qu'une pensée américaine, la plupart des autres endroits du monde parleront de POB (personnes à bord)
Sept réponses:
fooot
2014-03-30 08:13:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La raison principale est probablement que cela garantit qu'il n'y a pas de confusion entre les passagers, l'équipage ou les bébés. Techniquement, «passagers» est le nombre de sièges occupés, «équipage» est à la fois les pilotes et les agents de bord en service. Ainsi, tous les petits enfants amenés comme «enfants sur les genoux» ne seront pas inclus dans le décompte des «passagers», mais devraient être inclus dans le nombre total de personnes à bord.

J'ai trouvé un autre point intéressant sur le site English Stack Exchange, ce qui signifie que les cadavres sont parfois également transportés. Dans ce cas, certains pourraient également considérer ces «personnes». De plus, lors d'un incident, les corps ne doivent pas être confondus avec les passagers réguliers.

Ainsi, les "âmes" communiquent efficacement le nombre d'humains vivants à bord.

Il peut certainement y avoir les retombées des influences maritimes sur l'aviation également.

Le nombre d'âmes comprend-il les animaux (vivants) transportés dans l'avion?
Intéressant, je n'ai jamais pensé à cela auparavant. Les enfants à naître comptent-ils aussi comme des âmes à bord?
@BrianKnoblauch sans entrer dans les implications théologiques, non: les enfants à naître ne sont pas comptés comme des âmes à bord aux fins de l'ATC et du sauvetage. Les animaux de compagnie non plus (tout le monde sait que les chats sont des instruments du diable), mais si un pilote a le temps d'informer l'ATC qu'il y a des animaux vivants à bord, il est bon de les transporter. Une réponse à «Dites âmes à bord» pourrait donc être «N12345 a 19 âmes, 2 cadavres et un chien».
et les cadavres figurent sur le manifeste de fret et non sur le manifeste des passagers. Donc pas de confusion là non plus. (obtenu cela en travaillant pour le département du fret d'une compagnie aérienne il y a un peu longtemps).
Les cadavres ne figurent sur le manifeste de cargaison que s'ils étaient morts lors du chargement. Qu'arrive-t-il au décompte des «âmes» si quelqu'un meurt (par exemple d'une crise cardiaque) en vol, et alors l'avion se heurte à des problèmes sans rapport (?)?
@Fixed Point, Non, mais sur les plans de vol de l'aviation générale, il n'est pas rare de voir un chien à bord, ou similaire dans les remarques sur un plan de vol, pour s'assurer que les équipes de sauvetage n'associent pas le chien en tant que passager / membre d'équipage lorsque faire des opérations de sauvetage d'urgence.
J'ai piloté des tas de cadavres, de retour à la guerre. Mais cet avion a des âmes vivantes. C'est un type de vol complètement différent, dans l'ensemble.
gknauth
2014-03-30 18:13:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis d'accord avec ce que Fooot a dit. Aussi, j'ajouterais, en tant que bénévole à la recherche de sauvetage & (Civil Air Patrol) en tant que pilote de mission, lorsque vous entendez le mot «âmes», cela ajoute de l'urgence et du sérieux au traitement de toute urgence. Lorsqu'un contrôleur de la circulation aérienne demande à un pilote, pendant une urgence, le nombre d'âmes à bord, il communique au pilote que le contrôleur et le pilote se concentrent très fort ensemble pour résoudre l'urgence avec succès, et qu'un mot indique au pilote que le contrôleur va rassembler les ressources pour aider de toutes les manières possibles. "Souls" est un terme plein de vie et d'attention. Pour les sauveteurs, il communique très rapidement le nombre total de personnes qui doivent être trouvées et sauvées.

A. I. Breveleri
2014-03-30 08:53:45 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La première référence que je puisse trouver aux «âmes» en tant que dénombrement des personnes remonte au milieu du XVIIIe siècle, même si elle était probablement utilisée plus tôt. Il apparaît dans le commerce maritime, comme le nombre d'humains vivants à bord d'un navire, et dans l'éducation civique, comme la population d'une ville ou d'une ville.

Je pense qu'au début des années 1700, les mots «personnes» et « personne »avaient tous deux des connotations fortes par rapport à ces mots aujourd'hui. «Personnes» signifiait les humains d'un certain pays ou d'une culture spécifique, et «personnes» signifiait des humains de notoriété ou des personnages importants.

Je conclus donc qu'un besoin est apparu, motivé par le gouvernement et le commerce, pour un mot pour signifier un décompte des effectifs non affecté et précis, qui offrait pourtant à ceux qui étaient comptés un peu plus de respect que les tonneaux, les boîtes, les pièces de monnaie et les vaches dont le nombre était également compté.

Maintenant, si je pouvais trouver une référence à cet usage des «âmes» du XIIIe ou XIVe siècle, je suppose simplement qu'il provient des églises savantes qui faisaient le comptage, car l'alphabétisation n'était pas encore répandue.

Il y a une référence à l'utilisation du terme au 14ème siècle ici: http://english.stackexchange.com/a/97556
En ce qui concerne la population d'une ville ou d'une ville, je crois qu'il a également été utilisé par la noblesse et l'aristocratie russes (en traduction du moins - je ne connais pas le terme en russe). «J'ai 100 âmes» signifie qu'il y a 100 serfs liés à mon domaine. J'ai toujours pensé que cela impliquait dans une certaine mesure 100 âmes «à ma charge», ce qui, bien sûr, pour moi en tant que membre d'une culture sans servage me paraît malhonnête. Mais en ce sens, il a la même résonance que l'équipage d'un navire / avion parlant des âmes à bord. Je suppose donc que ce peut être une synecdoche mettant l'accent sur la partie de la personne * qui mérite le plus d'être prise en charge *.
Et les femmes et les esclaves? Étaient-ils comptés comme des âmes dans le commerce maritime à cette époque?
Helper
2017-03-07 06:55:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Le terme Âme apparaît plusieurs fois dans les Écritures, la traduction en hébreu de cette utilisation et de cette signification particulières est littéralement «répit». Certains sont sur la bonne voie avec le cœur anatomique car c'est ce qui est nécessaire pour faire circuler l'oxygène. Cela clarifie également pourquoi le transport de personnes décédées n'est pas compté parmi les SOB. Ils ne respirent plus.

user2002420
2014-03-31 06:18:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Les avions (et auparavant, les navires ou les trains) sont fréquemment utilisés pour transporter des cercueils en route vers les funérailles. "Souls" a été conçu pour supprimer toute ambiguïté quant aux "passagers" parmi les vivants.

non, ceux-ci ne font pas partie du manifeste des passagers. Ils sont strictement comptés comme des marchandises (bien que des marchandises très spéciales, et des procédures sont en place pour assurer une manutention respectueuse à tout moment, y compris des installations de stockage spéciales dans les aéroports, des corbillards, etc.).
N-ate
2017-12-21 03:03:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Le terme «âme» signifiait autrefois une personne entière: corps et esprit. Grâce à l'histoire d'amour d'Hollywood avec le mot, la plupart pensent maintenant que cela signifie esprit.

Le triste résultat de ceci est que plusieurs phrases ont maintenant une signification différente de celle des écrits historiques qui les contiennent autrefois.

"aucune âme n'a été sauvée" - tout le monde est mort, signifie maintenant qu'ils sont tous endigués

"bénisse son âme "- puisse-t-il avoir une longue vie (bénir littéralement l'intégrité du corps et de l'esprit), signifie maintenant bénir son esprit

" âme sœur " - une personne physiquement et spirituellement appariée, signifie maintenant une seule personne spéciale qui est avant tout un match de l'esprit

"il a vendu son âme" - il a donné sa vie au mal, signifie maintenant un état de mal qui affecte principalement l'après-vie

"dénudé son âme" - à partager les détails intimes d'une vie autrefois physique et spirituelle, signifie maintenant révéler des détails principalement émotionnels comme substitut aux choses spirituelles e m>

"repose son âme" - ce qui implique que le sommeil est le symbole de la mort, maintenant uniquement une bénédiction pour l'esprit

"âme perdue" - une personne qui ne va pas bien physiquement et spirituellement dans cette vie, signifie maintenant une personne qui ne suit pas les chemins spirituels

John fieg
2019-02-17 23:29:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Auparavant, c'étaient des "âmes à bord", mais il était fréquemment appelé "sanglot", ce qui ne sonnait pas bien. Il s'agit maintenant de "personnes à bord"; mais il y a beaucoup d'élan dans le secteur de l'aviation et "âmes à bord" est encore utilisé par beaucoup

Avez-vous une citation pour ces allégations? Et quelle est l'origine du terme, qu'est-ce que la question pose réellement?


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...